6 dolog, amit érdemes megfontolni, mielőtt fordítóirodát választ

Fordítóiroda BudapestFordítóirodát keres? A következőkre mindenképpen érdemes odafigyelnie!

Mindazonáltal, mielőtt egy vállalkozás sikeresen meghódít egy külföldi piacot, biztosítania kell, hogy képes legyen hatékonyan kommunikálni célközönségével. Valójában egy tanulmány kimutatta, hogy az ügyfelek több mint 90% -a hajlamosabb arra, hogy vásároljon, ha a termékről / szolgáltatásról az anyanyelvén talál információt, ugyanakkor a külföldi ügyfelek 60% -a soha nem vásárol, ha az információ csak angol nyelven érhető el!

A vásárlóerő növelésének érdekében az üzleti vállalkozásoknak nemcsak honlapjukat, hanem marketing és jogi anyagaikat is célszerű lefordítani annak a célpiacnak a nyelvére, amellyel foglalkozni kívánnak. Annyira egyszerű, mint amilyennek hangzik, ugyanakkor számos akadályozó tényező van, amelyet figyelembe kell venni a megfelelő fordítási szolgáltatás kiválasztásakor. Valójában még a világ legnagyobb szervezeteinek sem mindig sikerül professzionálisan és pontosan célba juttatniuk idegen nyelvű üzeneteiket.

Az üzleti célú fordítások kezelése – különösen akkor, ha nincs korábbi tapasztalata – stresszes és időrabló folyamat lehet. Mindazonáltal, ha a megfelelő fordítóirodát választja ki a munkához, biztos lehet abban, hogy dokumentumait pontosan és megbízhatóan fogják lefordítani, a folyamat egyszerű és gördülékeny lesz, és időben kézhez kapja az anyagot.

Hogyan válasszon fordítóirodát?

A legjobb fordítóiroda kiválasztása kétség kívül nagy kihívást jelenthet. Íme, néhány dolog, amire érdemes különös figyelmet fordítani, mielőtt döntünk, és kiválasztjuk a megfelelő irodát.

Ágazat-specifikus szakértők

A fordítóiroda kiválasztásakor az egyik legfontosabb szempont az ágazat-specifikus tudás. Függetlenül attól, hogy jogi, marketing, orvosi vagy műszaki területről van szó, egy profi fordítóirodának képesnek kell lennie ajánlania egy olyan nyelvészt, aki nem csak anyanyelvi szintű beszélője a célnyelvnek, hanem van korábbi tapasztalata az adott területen. Ez biztosítja az ágazat-specifikus nyelv, illetve zsargon kifejezések megbízható lefordítását.

Titoktartás

Az üzleti életben a titoktartás kulcsszerepet játszik. A jogi dokumentumok, szerződések vagy árajánlatok rendkívül kényesek és bizalmasak. A fordítóirodának ezt mindig tiszteletben kell tartania, és kérésre alá kell írnia egy titoktartási megállapodást, ami biztosítja a dokumentumok bizalmas kezelését.

Határidők

Az üzleti életben a gyors átfutási idők gyakran elsőbbséget élveznek más dolgokkal szemben. A jó fordítóirodának mindig képesnek kell lenni tájékoztatást adni a teljesítési határidőről, még a munka megkezdése előtt. Mindazonáltal fontos megjegyezni, hogy a minőség időt vesz igénybe, és ha valami túl jó ahhoz, hogy igaz legyen, akkor valószínűleg nem az! Érdemes megkérdezni a fordítóirodától, hogy a szűkös határidő hatással lehet-e a minőségre.

Kijelölt fordító

Ha egy fordítóiroda profi, akkor meg fogják érteni, hogy szükség van egy olyan személyre, aki az adott fordítási feladatért felelős. Ő lesz az a személy, aki megérti a céljainkat és elvárásainkat, és biztosítja az elvárt igények kielégítését, valamint, hogy az anyag a legmagasabb színvonalon legyen lefordítva. Magyarán szólva, megismerkedik velünk, a céljainkkal és az elvárásainkkal a továbbiakra nézve.

Emberi fordítás

Ma a gépi fordítás gyakran elsődleges választás a cégtulajdonosok részéről, különösen a kkv-szektorban, a szűkös határidők és az alacsony költségek miatt. Mindazonáltal ezek hosszú távon sokkal többet ártanak, mint használnak, és egyes esetekben súlyosan károsíthatják a márkát. Ha először fordul fordítóirodához, mindenképpen ember által készített fordítást kérjen, különösen, ha marketinganyagát vagy weboldalát fordíttatja. Ez nemcsak a célközönség számára biztosítja a pontos fordítást, hanem a gondos lokalizációt is garantálja, így az anyagok pontosak és teljes mértékben megfelelőek lesznek arra a piacra, amelyre be kíván lépni.

Kérdéseket tesznek fel

Minden egyes projekt más és más, és ezt egy profi fordítóiroda tudja. Minden ügyfelet egyénileg kell megközelíteni, kifejezetten az igényeikhez igazított fordítási szolgáltatással. Ha először dolgozik fordítóirodával, akkor tekintse jó jelnek, ha az irodavezető kérdéseket tesz fel a tartalommal kapcsolatban, például, hogy mi a célja a honlapnak, a szórólapnak, vagy ha megkérdezi, hogy korábban dolgozott-e már fordítóirodával, és ha igen, miért nem volt elégedett a szolgáltatással?

Amint látja, a megfelelő fordítóiroda kiválasztása nagy kihívást jelenthet. Mielőtt végleges döntést hozna, győződjön meg róla, hogy az ön által választott ügynökség jó néhány, ha nem az összes, listán szereplő követelménynek eleget tesz-e. Mi a Tabulánál valóban biztosítjuk, hogy a fenti elvárások teljesüljenek. Tehát ha megbízható és professzionális fordítóirodát keres, akkor jó helyen jár!

Hívjon most: 06 30 251 3850