Tabula Fordítóiroda Budapest

Budapest fordításA  Tabula fordítóiroda Budapesten segít önnek, ha minőségi angol, német vagy más nyelvű fordításra van szüksége. Nem csak időt, de pénzt is spórolunk Önnek!

Mondja el mire van szüksége, hogyan tudunk segíteni, mi pedig vázolunk alternatívákat.

Sima és hivatalos fordítások Budapesten:

  • céges iratok, szerződések
  • bizonyítványok, anyakönyvi kivonatok
  • erkölcsi bizonyítvány
  • cégkivonat, céges papírok
  • honlap, weboldal fordítás
  • más jellegű dokumentumok fordítása

Irodánk a legtöbb európai nyelven fordít, angolról pedig a világ szinte minden nyelvére készítünk fordításokat.

Célunk, hogy ön szót értsen a nagyvilágban és minél előbb el tudja intézni az ügyeit. Az idő rendkívül fontos, ezt mi is tudjuk, s azon leszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb kézhez kapja a kért fordítást. Ezért természetesen a hétvégén is dolgozunk.

 

 

 

 

Akiknek köszönjük az eddigi bizalmat:

  • Norbi Update
  • KiwiSun szolárium
  • Marrionaud parfümériák
  • Deichmann cipőbolt
  • Brendon, Ikea áruházak
  • Café Frei kávézó
  • és még sokan mások

A leggyakrabban feltett kérdések a fordításokkal kapcsolatban:

Milyen nyelveken dolgoznak?

Budapesti fordítóirodánkban a világ legtöbb nyelvére készítünk fordításokat. A leggyakrabban kért nyelvek:

  • angol
  • német
  • francia
  • olasz
  • román
  • szlovák
  • lengyel

Mi a különbség a hiteles és hivatalos fordítás között?

 Hivatalos fordítást itthon nem csupán a Tabula Fordítóiroda, hanem más fordítóirodák is készítenek. Ilyenkor az elkészült fordítást ellátják bélyegzővel és tanúsítják a fordítás helyességét, teljességét, az eredetivel való megfelelőséget.

Amennyiben az ilyen hivatalos fordítást papíron készítik el (s nem mondjuk elektronikus úton, PDF-ként), úgy a fordítást és az eredeti dokumentumot (esetleg annak másolatát) össze is szokták fűzni háromszínű szalaggal.

Idehaza ezt hívjuk hivatalos fordításnak, s mint olyan, kiválóan alkalmas a külföldi ügyintézéshez. Az Európai Unión belül az egyes tagállamok elfogadják a más országban készült fordításokat, ugyanakkor léteznek kivételek, melyeket legegyszerűbben az ügyek típusa szerint lehet csoportosítani.

Mikorra készül el a fordításom?

Rövidebb szöveg fordítása esetén

Rövidebb szövegek, egy-két oldal esetén, amennyiben angolra, németre vagy más gyakoribb nyelvre kell fordítani, a Tabula Fordítóiroda akár másnapra el tudja készíteni a fordítást.

Hivatalos fordítás rendelése esetén

Hivatalos fordítás esetén, ha az mondjuk anyakönyvi kivonatról, bizonyítványról vagy erkölcsi bizonyítványról készül, a fordítást akár aznap vissza tudjuk adni, sokszor már egy óra elteltével meg tudjuk küldeni e-mailben.

Hosszabb szövegek esetén

Amennyiben több, mint 5 oldalt kell fordítani, úgy az elkészülés határidejét a fordítóiroda egyezteti a megrendelővel. Ilyenkor a fordítást a megbeszélt határidőre küldjük vissza.

Általában elmondható, hogy naponta mintegy 5-8 oldal fordítását tudjuk vállalni a legtöbb európai nyelv esetén, nagyobb megbízásnál ennél gyorsabban is tudunk dolgozni, ha több fordító egyszerre fordítja az anyagot.

Az elkészüllésnél meghatározó a kért nyelv, bizonyos nyelvek esetén kicsit több időt kérünk a munkára, s ugyanez igaz a szakmai szövegek fordításakor is, amikor a szakfordítónak fel kell készülnie, át kell tanulmányoznia a terminológiát.

Hogyan rendelhetek a Tabula fordítóirodánál fordítást, lektorálást?

A Tabula Fordítóirodánál a rendelés menete meglehetősen egyszerű, Önnek ki sem kell mozdulnia otthonából vagy irodájából, nem kell átutazzon a városon.

Elég, ha a fordítandó dokumentumot vagy szöveget átküldi nekünk e-mailben a glajtos”kukac”yahoo.com címre.

Kollégáink megnézik, s munkanapokon egy órán belül megkapja az árajálatot a további részletekkel.

Amennyiben úgy érzi, hogy inkább személyesen hozná el az anyagot, mert bizalmas, vagy mert Önnek így kényelmesebb, természetesen várjuk szeretettel fordítóirodánkban a Duna Plázánál, a Madarász Viktor utca 13/4 szám alatt.

Hogyan kapom meg az elkészült fordításomat?

Az elkészült fordítást általában e-mailben szoktuk visszaküldeni, a hivatalos fordítást pedig postai úton. Ilyenkor is visszaküldjük elektronikusan is, ami egy PDF fájl, s magán viseli a fordítóiroda bélyegzőjét, illetve rövid tanúsítványát, miszerint a fordítást tényleg a Tabula Fordítóiroda készítette el, s az mindenben megegyezik az eredeti okirattal.

A postai küldemény, mivel legtöbbször elsőbbségi levélként megy, általában 1-2 munkanapon belül odaér, amennyiben belföldre kérte a kézbesítést. Külföldi cím esetén a tapasztalat azt mutatja, hogy 5-7 munkanapra is szükség lehet, ha az Unión belül postázunk.

A hazai postázás költsége 500 Ft, külföldre pedig 1.500 Ft-os egységáron szoktunk leveleket küldeni.

Személyes átvétel esetén ezeket a költségeket természetesen nem kell megfizetni.

Hogyan fizethetek a fordításért?

A fordítás elkészülése után a Tabula Fordítóiroda kiállít egy számlát az Ön nevére, címére, illetve céges megrendelés esetén a megrendelő cég nevére, székhelyére, s azt megküldjük elektronikusan és postai úton is.

A Tabula Fordítóiroda bankszámláját a CIB bank vezeti, így Ön azt bármelyik CIB fiókban befizetheti, vagy átutalhatja más bankból, esetleg netbankon keresztül is.

Személyes átvétel esetén, amikor a fordítást az irodában veszik át, általában készpénzes számla kerül kibocsátásra, ezt a helyszínen készpénzben rendezni lehet.

Kik készítik a fordítást a Tabula fordítóirodánál?

A Tabula Fordítóiroda a legtöbb európai nyelv esetén anyanyelvű fordítókkal dolgozik, akik sok esetben vegyes családban nőttek fel, tehát mondjuk az édesapa német, az édesanya pedig magyar volt, s a fordító így mindkét nyelvet tökéletesen ismeri.

Szakfordítás esetén gyakori, hogy a szakfordító nem anyanyelvű, de mivel a Tabula Fordítóiroda nagyon szigorú elvárások alapján választja ki a munkatársait, ezért az ilyen fordítás is anyanyelvi szintű lesz, s utána következik majd még az anyanyelvi lektorálás, amikor a szöveg ún. finomhangolása történik.

Vállal-e lektorálást a fordítóiroda?

Igen, természetesen nyelvi lektorálásban is tudunk segíteni. Amennyiben már kész a fordítás, de szeretné, ha még valaki átellenőrizné, anyanyelvi lektoraink vállalják a szöveg átellenőrzését, kijavítását.

Fontos kiemelni, hogy itt kizárólag nyelvi ellenőrzésről van szó. Főleg szakmai szövegek esetén szeretnénk elmondani, hogy amennyiben a szöveg tartalma nem fedi a valóságot, azt mi nem fogjuk észrevenni és kijavítani sem tudjuk.

Fordítóink kitűnően beszélik az adott nyelvet, de minden szakterületnek nem lehetnek ismerői, így a szakmai ellenőrzésre szakmai lektort kell felkérnie.

A fordítóirodánk által végzett lektorálás díja általában a fordítási díj fele szokott lenni. Időben pedig sokkal gyorsabban halad, mint a fordítás.

Bármilyen kérdés esetén keressen minket bátran!

Készítenek-e szakfordítást?

Igen, fordítóirodánk természetesen angol, német vagy más nyelvű szakfordításokat is készít a legtöbb szakterületen. Ezek általában jogi-, gazdasági- vagy műszaki szakfordítások szoktak lenni, de vállalunk

  • autóipari
  • orvosi, gyógyszeripari
  • építőipari
  • gépészeti
  • mezőgazdasági
  • vegyipari

szakfordításokat is angolra vagy németre.

Más nyelvek esetén érdeklődjön telefonon!

Be kell-e jönnöm személyesen a fordítóirodába?

Természetesen nem szükséges személyesen bejönnie a fordítóirodába, hiszen elég, ha a fordítandó anyagot átküldi nekünk e-mailben.

Kollégáink megnézik a csatolt dokumentumokat és általában egy órán belül e-mailben tájékoztatják, hogy a fordítás mennyibe kerülne és mikorra tudna kész lenni.

Ha szeretné megrendelni a fordítást, elég, ha egy rövid válaszlevelet ír, amelyben kéri a fordítás elkészítését.

A kész fordítást a végén szintén e-mailben küldjük vissza, illetve hivatalos fordítás esetén postai úton is.

Amennyiben viszont a közelben lakik és jobban szereti személyesen intézni az ügyeit, hétköznapokon természetesen befáradhat a fordítóirodába és elmondhatja, hogy mire van szüksége.

Rendelhetek-e fordítást más nevében?

Igen, s igazából ez elég gyakori. A legtöbb esetben a szülők azok, akik a gyermekük papírjainak, bizonyítványainak a lefordítását szokták kérni, de az is előfordul, hogy a külföldön dolgozó személy az itthon tartózkodó párját, vagy barátját kéri meg, hogy fordíttassa le a fordítóirodában a szükséges dokumentumokat.

Hasonló a helyzet céges megrendelések esetén is, amikor a titkárnő vagy asszisztens megrendeli a céges iratok fordítását, holott a vállalkozás nem a sajátja.

A fordítást ezekben az esetekben természetesen gond nélkül elkészítjük, s visszaküldjük a megadott névre, címre.

Tesznek-e rá pecsétet, tudják-e hitelesíteni a fordítást?

Igen, a Tabula Fordítóiroda hivatalos fordítást, vagyis ún. hitelesített fordítást is tud készíteni a helyben készült fordításokról. Az ilyen fordításokat a legtöbb európai ország hatóságai elfogadják, tehát Ön simán intézheti ügyeit az általunk lepecsételt, hitelesített fordításokkal.

Bizonyos esetekben azonban – s itt főleg az olyan kényesebb területekre kell gondolni, mint az állampolgárság megszerzése, a letelepedési kérelmek vagy a diploma, végzettség más országban való elismertetése – előfordulhat, hogy a kérelmet elbíráló hatóság kiköti, hogy a fordítást a helyi fordítók vagy fordítóirodák valamelyike készítse el, különben nem ismerik el azt.

Ilyen esetekben, amennyiben korábban már csináltunk hasonló célból fordítást, szívesen elmondjuk, hogy mit tapasztaltunk, de Ön is megkérdezheti ott, ahova be szeretné majd nyújtani a fordítást, hogy ragaszkodnak-e esetleg a helyi fordítóirodákhoz, vagy budapesti fordítóiroda is elkészítheti, lepecsételheti azt?

Miben tudunk segíteni Önnek?

hivatalos fordításokHivatalos fordítás

  • Anyakönyvi kivonatok, erkölcsi bizonyítvány
  • Érettségi bizonyítvány, oklevél, diploma
  • Szerződés, bírósági végzés, határozat, hivatalos iratok
  • Cégkivonat, céges papírok
  • Jóhírnév igazolás, zárójelentés

Üzleti fordítás

  • Cégkivonat, céges iratok
  • Mérleg, beszámoló
  • Árajánlatok, bemutatkozó anyagok
  • Marketing anyagok, PR cikkek
  • E-mailek, üzleti levelezések fordítása akár aznap

Műszaki fordítás

  • Használati utasítás, gépkönyv
  • Katalógus, prospektus
  • Biztonsági adatlap, megfelelőségi tanúsítvány
  • Műszaki szövegek, leírások

Jogi fordítás

  • Szerződések, megállapodások
  • Bírósági iratok, végzés, határozat
  • Ítélet, vádirat
  • Nemzetközi jogsegély, nyomozati anyagok, jegyzőkönyvek fordítása

Orvosi / egészségügyi / gyógyszerészeti fordítás

  • Kórházi zárójelentés, műtéti leírás, ambuláns lap
  • Műszerek leírása, betegtájékoztató
  • Orvosi szövegek, cikkek fordítása

Megtalál minket a XIII. kerületben, de az internetnek köszönhetően az egész országból rendelhet fordítást.

KIZÁRÓLAG ANYANYELVŰ FORDÍTÓKKAL DOLGOZUNK! 

Magyarról a legtöbb európai nyelvre, angolról a világ szinte minden nyelvére fordítunk (a kis csoportok által beszélt, kihaláshoz közeli nyelveket kivéve).

Tehát kérhet mongol, arab, héber vagy szuahéli fordítást is!

 

 

 

Rólunk:

  1. Szeretjük, amit csinálunk, ezért kedves kiszolgálásban lesz része.
  2. A határidőket mindig betartjuk, így nyugodtan tervezhet.
  3. Áraink a földön járnak, nincsenek apró betűk.
  4. Az elmúlt évek során számos vállalkozás és magánszemély spórolt velünk jelentős összegeket!

További városok, ahonnan fordítást rendelhet a Tabulánál: Budakalász, Vác, Dunakeszi, Fót, Gödöllő, Budaörs, Biatorbágy, Törökbálint, Szigetszentmiklós, Szentendre, Veresegyház és Visegrád.

Mit mondanak ügyfeleink?

Nagyon szépen köszönöm! Igazán gyors és zökkenőmentes volt.
Bátran ajánlom majd az ismerőseimnek. Minden jót!
Üdv: Király Dávid

Nagyon szépen köszönöm, gyors és precíz munkájukat,mindennel elégedett vagyok! Elérhetőségüket elmentettem és mindenkinek csak ajánlani tudom Önöket.
Üdvözlettel: Júlia

Engem nehéz meglepni profizmussal, nos sikerült.
Gratulálok és köszönöm szépen.
S. Péter

Valamint: szeretném megköszönni a rugalmas hozzáállást, a precíz munkát és a gyorsaságot! További sok sikert kívánok Önöknek!
Hajnalka

Megkaptam a fordítást, köszönöm. Külön szeretném megköszönni Önnek a rugalmasságot, valamint a gyorsaságot, ritka értékek ezek a világunkban!
További tevékenységükhöz nagyon sok sikert és kitartást kívánok Önöknek.
Maradva minden tiszteletemmel:

Maskor is Onoket valasztom, tetszett az ar- a minoseg- es a dinamizmus.
Köszönöm a gyors fordítást biztos vagyok benne, hogy később fogom még az önök szolgáltatását kérni.

Igen megérkezett rendben, nagyon átlátható és igényes munka:)

Köszönöm a fordítást! Valóban az Önök cége a legjobb!
Zsófia

Ez a gyorsaság teljesen meglepett! És persze köszönöm! Igen, szintén franciára kellene fordítani.
Az ár teljesen rendben van, én nem is „versenyeztetném”, mivel tényleg elégedett voltam a korábbi munkájával és hozzáállásával.
Attila (Debrecen)