Hogy kell franciául számolni?

A franciák egészen érdekes és rendhagyó módon számolnak. Nem úgy, ahogy máshogy Európában, nem egymás után fűzik szépen a számokat ahogy következnek, hanem már csak a számok megnevezéséhez is kell valamennyi matematikai tudás. Érdekes, hogy így ezáltal a francia gyerekek szinte előbb tudnak számolni, mint magát a számot megnevezni. Dehát hogy lehetséges ez?

1-től 20-ig a számok sorrendben követik egymást (írás és kiejtés egymás mellé írva)

1 un, ön

2 deux, dö

3 trois, troá

4 quatre, kátr

5 cinq, szenk

6 six, szisz

7 sept, szet

8 huit, üit9

neuf, nöf

10 dix, diz

11 onze, onz

12 douze, duz

13 treize, trez

14 quatorze, kátorz

15 quinze, kenz

16 seize, szez

17 dix-sept, disszet

18 dix-huit, dizüit

19 dix-neuf, diznöf

20 vingt, vent

 

De utána?

21 és 61 között, ha az egyes helyén 1 áll, akkor a tízeshez az egyest et (“és”) kötőszóval kapcsoljuk:

21 = vingt et un
31 = trente et un
41 = quarante et un
51 = cinquante et un
61 = soixante et un

Ha az egyes nem 1, akkor kötőjellel kapcsoljuk a tízeshez:

22 = vingt-deux         23 = vingt-trois
37 = trente-sept        34 = trente-quatre
42 = quarante-deux      55 = cinquante-cinq

70 és 80 között a kiindulópont a 60. Ezeket a számokat úgy fejezzük ki, hogy 60-hoz hozzáadjuk a megfelelő számot, tehát a szám második része egy 10 és 19 közötti szám. A 71-et az etkötőszóval kapcsoljuk, hasonlóan a 21-61-hez:

71 = 60 + 11 = soixante et onze
72 = 60 + 12 = soixante-douze
73 = 60 + 13 = soixante-treize
74 = 60 + 14 = soixante-quatorze
75 = 60 + 15 = soixante-quinze
stb.

80 értelmezése: 60 + 20:

80 = 60 + 20 = quatre-vingts (“s” a végén!)
81 = 60 + 20 + 1 quatre-vingt-un (nincs a végén “s”!)
82 = 60 + 20 + 2 = quatre-vingt-deux
stb.

90: Így értelmezik: 60 + 20 + 10:

90 = 60 + 20 + 10 = quatre-vingt-dix
91 = 60 + 20 + 11 = quatre-vingt-onze
92 = 60 + 20 + 12 = quatre-vingt-douze
93 = 60 + 20 + 13 = quatre-vingt-treize
stb., egészen százig: cent.

Láthatjuk tehát, hogy franciául a számok képzése valóban nem egyszerű, mondhatjuk, hogy nem is túlságosan logikus. Ismerőseim francia tanulmányaik elején ki voltak ettől készülve, de aztán beleszoktak, most már teljesen természetesen eszükbe jut, hogy mi az a matematikai összeadásos feladat, amely során megkapjuk, hogy hogyan kell a 90-et kimondani.

Francia magyar fordítás, magyar francia fordító iroda

Francia fordítás BudapestFrancia-magyar, magyar-francia fordítás anyanyelvi fordítók által!

Irodánkban a francia az egyik legnépszerűbb nyelv, az angol és német fordítások mellett ezt kérik tőlünk a legtöbben. Fordítóink anyanyelvi szinten beszélik és rendkívül precízen dolgoznak. A határidőket minden esetben betartjuk, s hogy versenyképességünket növeljük a piacon, a francia fordítás árát elég barátságosra szabtuk.

Francia fordítás Budapesten

Legyen szó bármilyen jogi, gazdasági, műszaki vagy orvosi szöveg franciáról magyarra, vagy akár magyarról franciára való fordításról, mi az Ön rendelkezésére állunk a hét minden napján. Önnek nincs más dolga, mint átküldeni a szöveget emailben, mi küldünk rá egy konkrét árajánlatot, illetve megírjuk a részleteket. Ha kéri a fordítást, gyorsan elkészítjük azt a megbeszélt határidőre.

A szövegeket, köztük leveleket, hatósági bizonyítványokat, adópapírokat, jegyzőkönyveket, éves mérlegeket, cégkivonatokat vagy műszaki dokumentációkat a francia nyelvet profi szinten ismerő és beszélő fordítóink fordítják le Önnek gyorsan, precízen, versenyképes áron.

A szöveget elhozhatja budapesti irodánkba (Madarász Viktor utca 13), de el is küldheti emailben is (glajtos@yahoo.com), mi mindenképp az Önnek legmegfelelőbb módon juttatjuk majd vissza.

Ha minőségi francia fordításra van szüksége, válassza budapesti fordítóirodánkat, a Tabulát!

Hívjon most a 06 30 251 3850 telefonszámon!