<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>bennszülöttek Archives - Tabula Fordítóiroda</title>
	<atom:link href="https://tabula-forditoiroda.hu/tag/bennszulottek/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://tabula-forditoiroda.hu/tag/bennszulottek/</link>
	<description>Hívjon most: 06 30 251 3850! E-mail: budapestforditas@gmail.com</description>
	<lastBuildDate>Tue, 05 Sep 2023 11:04:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>hu</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://tabula-forditoiroda.hu/wp-content/uploads/2020/09/cropped-ikon-32x32.gif</url>
	<title>bennszülöttek Archives - Tabula Fordítóiroda</title>
	<link>https://tabula-forditoiroda.hu/tag/bennszulottek/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Hogyan hatott a nyelvi evolúció a fordításokra?</title>
		<link>https://tabula-forditoiroda.hu/hogyan-hatott-nyelvi-evolucio-forditasokra/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Tabula Fordítóiroda]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Mar 2018 08:42:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Egyéb]]></category>
		<category><![CDATA[bennszülöttek]]></category>
		<category><![CDATA[kreol nyelvek]]></category>
		<category><![CDATA[nagy felfedezések]]></category>
		<category><![CDATA[nyelvi akadályok]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://tabula-forditoiroda.hu/?p=809</guid>

					<description><![CDATA[<p>A nyelvi fordítások fejlődése A nyelvi fordítások rendkívül módszeresek és pontosak lehetnek a modern korban. Valójában idővel még a gépek is egyre jobbakká válnak az automatikus fordítás során. A múltban azonban a különböző nyelvű emberek közötti kommunikáció tele volt nehézségekkel. Néhány dolog azonban nem változott. Például a korai európai felfedezők, akik messze vidékekre utaztak, hogy &#8230;</p>
<p>The post <a href="https://tabula-forditoiroda.hu/hogyan-hatott-nyelvi-evolucio-forditasokra/">Hogyan hatott a nyelvi evolúció a fordításokra?</a> appeared first on <a href="https://tabula-forditoiroda.hu">Tabula Fordítóiroda</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<figure id="attachment_810" aria-describedby="caption-attachment-810" style="width: 300px" class="wp-caption alignright"><a href="http://tabula-forditoiroda.hu/wp-content/uploads/2017/12/nyelvfejlodes.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-medium wp-image-810" src="http://tabula-forditoiroda.hu/wp-content/uploads/2017/12/nyelvfejlodes-300x211.jpg" alt="" width="300" height="211" srcset="https://tabula-forditoiroda.hu/wp-content/uploads/2017/12/nyelvfejlodes-300x211.jpg 300w, https://tabula-forditoiroda.hu/wp-content/uploads/2017/12/nyelvfejlodes-426x300.jpg 426w, https://tabula-forditoiroda.hu/wp-content/uploads/2017/12/nyelvfejlodes.jpg 620w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a><figcaption id="caption-attachment-810" class="wp-caption-text">Tabula Fordítóiroda</figcaption></figure>
<p><em><strong>A nyelvi fordítások fejlődése</strong></em></p>
<p>A nyelvi fordítások rendkívül módszeresek és pontosak lehetnek a modern korban. Valójában idővel még a gépek is egyre jobbakká válnak az automatikus fordítás során. A múltban azonban a különböző nyelvű emberek közötti kommunikáció tele volt nehézségekkel.</p>
<p>Néhány dolog azonban nem változott. Például a korai európai felfedezők, akik messze vidékekre utaztak, hogy ott kereskedelmi útvonalakat nyissanak meg, nehézségekbe ütköztek, amikor üzleti tevékenységet kívántak folytatni a bennszülöttekkel.</p>
<p>A kommunikáció az üzleti életben még ma is problémás lehet. Szerencsére a modern vállalkozások számára a szakfordítók professzionális fordítási szolgáltatásokat nyújtanak, nem csak azzal, hogy anyanyelvi szinten beszélik a nyelvet, hanem a kultúrát is megértik – ennek hiánya már önmagában is probléma lehet a különböző nyelvek tekintetében.</p>
<p>Mindazonáltal a korai felfedezők segítették a nyelvi fordítások mai átfogó rendszerének kialakulását. A Marco Polo, James Cook, Sir Francis Drake és mások útjait dokumentáló történelmi beszámolóknak köszönhetően betekintést nyerhetünk a nyelvek professzionális fordításának kialakulásába, fejlődésébe.</p>
<p><strong>A fordítói szolgáltatások története (n</strong><strong>ehéz helyzetek a nyelvi kommunikációban)</strong></p>
<p>A nyelv, mint tudjuk, nagyon összetett lehet. Néha még az azonos nyelvet beszélők között is nehézségekbe ütközhet a megértés a különböző hangsúlyok, kifejezések és dialektusok miatt. Képzeljük el, milyen nehéz volt az európai felfedezők számára, hogy kommunikáljanak az addig fel nem fedezett terülteken élő bennszülöttekkel.</p>
<p>A történelmi beszámolókból kiderül, hogy az európaiak rendkívül nehéz helyzetben voltak. A felfedezők nem csak a nyelvet nem értették, hanem a kultúrát sem. Ez utóbbi problémát a marketingágazat jelenleg is tapasztalja.</p>
<p>Természetesen kezdetben a mimikát és különböző gesztusokat használták kommunikációs kísérletként. A gesztusok azonban nem univerzálisak. Napjainkban is jelentős különbségek vannak a különböző kultúrák gesztusainak jelentésében. A különbségek nem csak zavart okozatnak, hanem bajba is kerülhetünk általuk.</p>
<p>Például a japán vendéglátó, otthonában úgy fogadja látogatóit, hogy egy hullámzó mozdulattal a vendég felé lendíti a kezét, de nyugaton ez a mozdulat azt jelenti: „menj el!”. Zavarban lennénk? Valószínű!</p>
<p>Egy James Town-i telepes beszámolója szerint a bennszülöttekkel való kezdeti kapcsolatok barátságosak voltak a kommunikáció nehézsége ellenére is. A jelnyelv volt az eszköz egymás nyelvének megtanulásához, főleg azért, mert már korábban létezett egy jelnyelvi rendszer.</p>
<p>Az alföldi síkságon, valamint az észak-amerikai fennsíkon élő népek kereskedelmi útvonalai között már korábban kialakult egy kifinomult jelnyelv-rendszer. Ezt a nyelvet üzleti nyelvként fogadták el.</p>
<p>Amikor az európaiak megérkeztek, a francia, az angol és a spanyol nyelvek egyes elemeit beillesztették ebbe a kereskedelmi nyelvbe. Ez jellemzően szavakat tartalmazott, amelyeket egy teljes mondatból szedegettek ki azért, hogy elkerüljék felesleges szavak okozta „kommunikációs zajt”. Ezt követően megszületett a Pidgin nyelv.</p>
<p>A kereskedelmi útvonalak mentén kialakított nyelvi rendszerek eredményeképpen kialakultak a nyelv tartós formái. Például a Chinook Jargon lett a domináns nyelv Oregon és a kanadai részek között a 19. században. Ezt a nyelvet ma is tanítják néhány törzsi iskolában.</p>
<p><strong>A fordítás tanulása</strong></p>
<p>Annak érdekében, hogy olyan nyelvtudás-rendszert alakítsanak ki, amelyet bárki használhat, a misszionáriusok általában az őshonos törzsek intelligens tagjaival ültek le, hogy kidolgozzanak egy nyelvi rendszert.</p>
<p>De még az első európai telepesek megérkezése előtt is lehetővé vált az emberek számára, hogy elegendő ismereteket szerezzenek a kommunikáció alapjairól.</p>
<p>Egy jezsuita pap által készített beszámoló szerint, aki az egyik, Hernan Cortez által vezetett expedícióval érkezett Mexikóba, egy hajótörött tengerész megtanulta, hogyan kommunikáljon a bennszülöttekkel. Őt később közvetítőnek kérték fel, hogy beszélni tudjanak az azték törzsfőnökökkel, és hogy lefordítsa az információkat spanyolra.</p>
<p>Észak-Amerikában a francia jezsuiták az algonquinok és a horunok között éltek. A mai Brazíliában a portugál telepesek körében a papok és a szerzetesek megtanulták a tupi nyelvet. Ezt a nyelvcserét aztán továbbfejlesztették az új telepeken élő európaiak következő generációi.</p>
<p>Az idegen közösségekben született gyermekek beilleszkedésének, valamint a bennszülöttek és a telepesek vegyes házasságainak köszönhetően sokkal gyorsabban fejlődhetett a különböző nyelvek közötti megértés.  A bennszülött nyelvek azonban fokozatosan kihaltak az adminisztrációs igazgatási rendeletek és a hadviselés miatt.</p>
<p><strong>A kreol nyelvek fejlődése</strong></p>
<p>Míg a paidzsin nyelvek segítették a külföldieket az alapvető kommunikációban, a kreol nyelvek a fordítás fejlődését mozdították elő.<br />
A kreol nyelvek, két különböző nyelv hibridjei, amelyek egy egységes nyelvet alkotnak, közös nevezőt jelentettek a telepesek és a bennszülöttek között, és domináns nyelvévé váltak. Ezek közül néhány napjainkban is élő.  Mivel a szavak filogenetikusan keletkeztek, grammatikai hasonlóságok vannak a megfelelő nyelvek között.</p>
<p>Úgy gondolják, hogy az európai &#8222;felfedezőutaknak&#8221; köszönhetően mintegy 150 kreol nyelv alakult ki az 1500-as évek körül. A középkorban betöltött fontos szerepük ellenére a legtöbb kreol nyelv végül a szülő nyelv elkorcsosult dialektusává vált, majd kihalt.</p>
<p>Azonban a nyelvészek tisztában vannak vele, hogy a kreol nyelv olyan univerzális jelenség, amely a különböző törzsek között fejlődött ki a világ minden táján, és nemcsak az európai expedíciók eredménye.</p>
<p>Bizonyítékunk van arra, hogy Európában is léteztek kreol nyelvek, mielőtt kialakultak volna a hivatalos nemzeti nyelvek. Kiváló példa volt erre régen a Gaul és Bajorország, modern korunkban pedig Franciaország és Németország között kialakult kevert nyelv.</p>
<p>Míg végre Franciaország elfogadta a párizsi franciát, addig minél tovább haladtunk Párizsból a Berlinbe vezető úton, annál inkább megváltozott a nyelv, míg végül teljesen német lett. Napjainkban még 50 kreol nyelv létezik.</p>
<p><strong>Közvetítő nyelvrendszerek</strong></p>
<p>A közvetítő nyelvrendszerek használata a Távol-Keleten alkalmazott taktika volt az európai felfedezők részéről. Mire Matteo Ricci és Marco Polo megérkezett Ázsiába, a régióban található nyelvek nagy részét a mongol és a török ​​befolyásolta, ami a Dzsingisz Kán-i birodalom terjeszkedésének volt köszönhető.</p>
<p>Kína azonban folyamatosan ellensúlyozta más nyelvek hatását, elsősorban azért, mert a kommunikáció formája olyan karaktereken alapul, amelyek inkább képeket alkotnak, mintsem egyéni szavakat.</p>
<p>Azonban a Közép-Ázsia és Kína között meglévő kereskedelmi útvonalak miatt a perzsa és az indiai nyelvek közvetítő nyelvként szerepeltek a Kínába utazók számra.</p>
<p>Az ősi mezopotámi nyelvnek voltak közös vonásai a görög és a latin nyelvvel, így Ricci és Polo számára könnyebb volt olyan embereket találni, akik az indiai nyelveket is beszélték és latinul is értettek.</p>
<p>A különböző nyelvfordítási rendszerek gazdagsága egész Ázsiában nemcsak megkönnyítette a kereskedelem barátságos lebonyolítását, hanem az országok számára is elősegítette a kapcsolatok javítását. Például a Nerchinsk Egyezményt 1689-ben három: manchu, latin és orosz nyelven írták alá.</p>
<p>A nyelvfordítás fejlődése ma is tetten érhető. Az európai latin alapú nyelvek nyilvánvaló hasonlóságot mutatnak. Ugyanezeket a jellemzőket megtalálhatjuk az ázsiai nyelvek esetében is.</p>
<p><strong>Európai szavak az ázsiai nyelvekben</strong></p>
<p>Az európai és az ázsiai nyelveket egyaránt ismerő nyelvészek angol, francia, portugál és orosz nyomokat is találnak a távol-keleti nyelvekben. Például Vietnamban a kávé leírva: &#8222;ca phe&#8221;, de kiejtésben: &#8221; café &#8222;. A mandarinban a bolsevizmus: &#8222;buershiweike&#8221;.</p>
<p>A hétköznapi, vagy egy adott kultúrára jellemző szavakat egyfajta átírási folyamat révén illesztettük be a nyelvbe, melynek nyomai ma is észrevehetőek. Még az egyszeri Ázsiába utazó is fel fogja ismerni az európai szavakat az ázsiai kiejtésben, akkor is, ha a helyesírás nem teszi nyilvánvalóvá. Például a csokoládé szó kínaiul: &#8222;qiao ke li tang&#8221;. Itt a szó egyik része az angol, másik része mandarin.</p>
<p>Ugyanakkor az ázsiai és az európai nyelvek közötti hasonlóságok sokkal messzebbre nyúlnak vissza, mint a középkori utazók ebbéli tevékenysége. 1768-ban Sir William Jones megjegyezte, hogy a klasszikus görög és a latin nyelvek szoros kapcsolatban voltak az ősi indiai szanszkrittal.</p>
<p>Megjegyezték továbbá, hogy az indoeurópai nyelveknek nemcsak hasonló hangzású szavaik vannak, hanem ugyanolyan szerkezettel is rendelkeznek. Ezügyben nagy a kíváncsiság a nyelvészek és a történészek körében, mivel az Indiából Európába származott többi nyelv egyike sem rendelkezett azonos struktúrával. Ennek magyarázata még mindig megoldatlan rejtély.</p>
<p>Azoknak a cégeknek, amelyek tengerentúli vállalkozásokkal vagy fogyasztókkal kívánnak foglalkozni, nem feltétlenül szükséges olyan nyelvi korlátok leküzdése, mint a korai felfedezőknek, de tapasztalt fordítók, és egy profi fordítóiroda nélkül még mindig jelentős kudarcokkal kell szembenézniük.</p>
<p>The post <a href="https://tabula-forditoiroda.hu/hogyan-hatott-nyelvi-evolucio-forditasokra/">Hogyan hatott a nyelvi evolúció a fordításokra?</a> appeared first on <a href="https://tabula-forditoiroda.hu">Tabula Fordítóiroda</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
