Professzionális szoftver lokalizáció és fordítás
Szoftverek lokalizálása
Szoftverek és honlapok lokalizálása, fordítása tapasztalt fordítókkal. A fordítási folyamat során, akár kisebb projektek esetén is, a szöveges tartalmakat a kulturális különbségek figyelembe vételével fordítjuk le. Cégünk, a Tabula fordítóiroda biztosítja, hogy a szoftverlokalizáció során a többnyelvű tartalmak tesztelésekor a célnyelvi szöveg megfeleljen a személyre szabott lokalizációs projekt követelményeinek.
A megrendelő a tartalmak fordítása során részt vehet a lokalizációban, a fordítástámogató alkalmazások segítségével a szoftverhonosítás hozzáigazítását, adaptálását a lektor és a fordító együttesen biztosítják, illetve a témában jártas fordítóink garantálják, hogy ön nem fog csalódni.
A CAT eszközök használata és a magasan képzett szakembereink az iparág számos elvárásait kielégítik, a használók a professzionális fordítói tanácsok után a kész anyagot html xml vagy json fájlként is megkaphatják.
Szoftverfordítás hatékonyan
Az elmúlt évek során számos hazai szoftverfejlesztő cégnek segítettünk kilépni a nemzetközi porondra. A leggyakoribb nyelvek az ilyen lokalizációs projekteknél az európai nyelvek voltak, ugyanakkor az elmúlt évek már az ázsiai cégek felemelkedését vetítik elő. A tavalyi év során olyan nyelvekre is fordítottunk szoftvert, mint a maláj, a hindi, a gudzsarati, a pastu, vagy a tamil.
Ha önök már megcsinálták a nagy munkát, innentől már csak át kell ültetni az adott nyelvre és az elérhető felhasználók köre akár a duplájára is nőhet. Bizonyos országokban az a tapasztalat, hogy bár az angol már régóta tanítják, az utca embere mégis a saját nyelvén tudja biztosabban kezelni az alkalmazást.
Az app fordítás során hasonlóképpen járunk el, mint a szoftverek esetén, amiben tudunk, segítünk.
A lokalizáció folyamata
A lokalizációs projektek meghatározása természetesen magában foglalja a felhasználói felületet is, figyelembe kell venni, hogy a lokalizált szöveg tesztelése, a nyelvhasználat biztosítása a költségek csökkentésében is meg kell, hogy nyilvánuljon. A szoftver lefordítása előtt titoktartási nyilatkozatot küldünk a megrendelő elvárásainak megfelelően.
A kisvállalati szoftverek lokalizálásáról
Az angol vagy német, esetleg más nyelvre történő szoftverlokalizálás a fordítók és tolmács munkatársaink specifikus felkészültségét igényli, hogy a szöveges tartalmat az esetleges nyelvi sajátosságok figyelembe vételével végezzék. Egy idegen nyelvhez hozzátartozik, hogy mindig úgy kell megszólítani az üzleti partnerünket, vagy a felhasználót, úgy kell őt a beszélgetésbe bevonni, ahogy azt a nyelvi és kulturális sajátosságok indokolják.
A fordításra megküldött szoftvert anank lokalizációja során, a lefordított szövegekkel összevetjük, ahogy azt a honlapok fordítása esetén is alkalmazzuk. A fájlokat szükség esetén át tudjuk konvertálni, hogy html vagy xml, esetleg json formátumot kapjunk, ezáltal csökkentsük a költségeket és segítsük a fordítókat, akik a szoftver fordításán, lokalizálásán dolgoznak, így biztosítva partnerünk részére a legjobb szolgáltatásunkat, illetve egy olyan szoftver lokalizálás szolgáltatást, ami magába foglalja az egész szoftver dokumentációjának a fordítását, a funkciókat, és a lokalizációról vagy a szövegről készült megjegyzéseket is.