A fordítás folyamata

A hitelesített fordító és a fordítás folyamata

A fordítás az egyik nyelvről a másikra történő írásbeli átültetés folyamata. Kulturális tudatosságot és tárgyi szakértelmet igényel, hogy a fordító minden fordítás teljes pontosságáról meggyőződhessen.

Fordítás

Az írott szöveg fordításának folyamata azzal kezdődik, hogy a fordító megkapja a lefordítandó forrásanyagot. A forrásanyag különböző formákban érkezhet, beleértve egy fizikai dokumentumot, egy digitális fájlt vagy egy weboldalt. A fordító ezután átolvassa a forrásanyagot, hogy megértse a tartalmat.

  1. Előkészítés és kutatás

Miután a fordító alapvetően megértette a tartalmat, elkezdhet alaposabb kutatást végezni minden olyan terminológiával vagy fogalommal kapcsolatban, amelyet nem ismer. Ez magában foglalhatja referenciaanyagok, például szótárak vagy enciklopédiák tanulmányozását, vagy az ügyfél ismereteinek felhasználását, aki gyakran a szakterület szakértője.

2. Fordítás

Az előkészítési és kutatási szakasz befejezése után a fordító megkezdi a szóban forgó szöveg fordítását, amely a forrásanyag célnyelvre történő átültetését jelenti, az eredeti tartalom szándékolt jelentésének és hangnemének megtartása mellett. Az is szükséges lehet, hogy a fordító az írott szöveg kontextusa és tárgya alapján döntse el, hogyan fordítson le bizonyos szavakat vagy kifejezéseket, mivel a különböző nyelvek gyakran többféleképpen fordítanak le és mondanak el valamit. Emiatt a fordítónak jól kell ismernie a fordítandó szövegkörnyezetet, hogy a legjobb, az anyagforrásnak legjobban megfelelő lehetőséget választhassa. Bár a fordítások közvetítési módjára vonatkozó döntések csak a szakfordításhoz tartoznak, a hitelesített fordítóknak szóról szóra le kell fordítaniuk az írott szöveget.

3. Formázás és kézbesítés

Amikor a fordító befejezi a lefordított szöveg szükséges szerkesztését, úgy formázza meg az írott anyagot, hogy az a lehető legjobban megfeleljen az eredeti forrásanyagnak. Végül a fordító a lefordított anyagot a kért formátumban – fizikai dokumentumként, digitális fájlként vagy más módon – eljuttatja az ügyfélnek.

Amennyiben Önnek is fordításra van szüksége, ne habozzon és vegye fel velünk a kapcsolatot még ma!