A fordítás etikai dilemmái: szöveghűség és kulturális érzékenység A fordítás összetett művészetében, amelyben szövegeket ültetünk át az egyik nyelvről a másikra, gyakran etikai dilemmák is…
Hogyan bővíthetjük gyorsan üzleti tevékenységünket nemzetközi ügyfelekkel? Az üzleti élet, a szervezetek és az egyének még mindig mindenütt küzdenek a globális járvány okozta gazdasági nehézségek…
Hogyan segíthet a tartalomfordítás nagyobb forgalmat elérni? Az online világban (webshopok, blogok, prezentációs oldalak stb.) a tartalomgyártásnak óriási szerepe van a látogatók bevonzásában és a…
Az egyre összekötöttebb világunkban jelentősen megnőtt az igény a fordításokra. A fordítások fontos szerepet játszanak egy cég globális terjeszkedésében, egy nemzetközi szervezet tevékenykedésében vagy éppen…
A nyelvek nem vákuumban léteznek, folyamatosan változnak, fejlődnek. Különböző tényezők például a történelem, idő, technológia és a bevándorlás mind hatással vannak a nyelvekre. Ezek a…
leváltására. Nézzük meg, hogy vajon a tolmácsok esetében is igaz-e az állítás. Az MI felemelkedése Az utóbbi hónapokban az MI vagy angolosan Artificial Intelligence (AI)…
Az audiovizuális fordítás hallássérülteknek egy rohamosan növekvő terület, amelyben a multimédiás tartalmakat teszik elérhetővé. Cikkünkben felfedezzük az audiovizuális fordítás eme területét, és bemutatjuk a különböző…