A fordítás jövője

Mit tartogat a jövő a fordítók számára? Nos, az amerikai Munkaügyi Statisztikai Hivatal szerint a fordítók és tolmácsok foglalkoztatási kilátásai nagyon kedvezőek, 2021 és 2031 között várhatóan 20%-kal nőnek. Ez mintegy 14 000 munkahelyen történő foglalkoztatási változást jelent. De hogyan is néz ki ez a hatalmas növekedés a gyakorlatban? Melyek lesznek a legfontosabb trendek a fordítói szakmában 2023-ban? Derítsük ki!

Hogyan befolyásolja a technológia a fordítóipart?

A technológia már évtizedek óta szerepet játszik a fordításban, a  fordítástámogató eszközök (CAT) támogatják a fordítókat a gyorsabb és hatékonyabb munkavégzésben. A CAT-eszközök emellett támogatják a fordítási projektek konzisztenciáját és minőségét, beleértve az egyéni fordítók és a nagyobb projektcsapatok által végzett fordításokat is.

Az utóbbi években a fordítási projektek technológiai fejlesztésének másik jelentős fejleménye a gépi fordítás. Ez a gyorsan növekvő piac tovább fog fejlődni, és előreláthatólag 2023-ban az egyik leggyorsabban fejlődő terület lesz.

Milyen gyorsan fejlődik a gépi fordítás?

A globális gépi fordítási piac értéke 2022-ben 450 millió dolláros piaci értékről 1,1 milliárd dollárra nőtt. A hatalmas növekedés azt tükrözi, hogy a vállalatok egyre inkább elfogadják a gépi fordítást, valamint azt, hogy a gépek által írt szövegek egyre jobb minőségűek. A fejlődő neurális hálózatok és a mesterséges intelligencia által felállított fordítási modellek egyre tovább növelik a gépi fordítás színvonalát.

Az utószerkesztés megelőzi a fordítóipart?

A gépi fordítás növekedése egy másik szolgáltatás növekedését is ösztönözte: a gépi fordítás utószerkesztését (PEMT). Ilyenkor egy hivatásos fordító átveszi a géppel lefordított szöveget, és a jobb minőség elérése érdekében átdolgozza. Ez egy olyan munkafolyamat, amely ötvözi a számítógépes fordítás előnyeit (nevezetesen a gyorsaságot és a megfizethetőséget) azzal az árnyaltsággal és szakértelemmel, amelyet jelenleg csak az ember tud nyújtani. Így a PEMT 2023-ban nagy fellendülést fog mutatni.

Vajon átveszi az uralmat a fordítói szakmában? Az előttünk álló évben nem valószínű, de az biztos, hogy egyre fontosabb része lesz a folyamatnak.

Mely fordítási típusokra nem lesz akkora hatással a gépi fordítás?

A gépi fordítás egyes fordítási feladatoknál jobban működik, mint másoknál. Ezért nem minden típusú fordítást fog egyformán érinteni. Azokat, ahol a szavak formája és áramlása ugyanolyan fontos, mint a jelentés átadása, mint például az irodalmi és a versfordítás, a gépek nehezebben tudják a szükséges finomsággal lefordítani. Az olyan fordítások, amelyek tárgya orvosi, tudományos, jogi vagy pénzügyi jellegű – vagyis olyan dokumentumok, amelyekhez nagymértékű emberi szakértelemre van szükség, amelyet a gépi fordítás (még) nem tud elérni –, 2023-ban is nagyrészt emberi fordítók feladata marad.

Ennek ellenére a gépi fordítás továbbra is gyorsan fejlődik, így valószínű, hogy az elkövetkező években egyre összetettebb és árnyaltabb feladatok elvégzésére is képes lesz.

A lokalizációs részlegek fejlődése a nagy globális vállalatoknál

A globális kereskedelem összetett munkaterület. A nyelvi korlátok és az eltérő jogrendszerek, valamint az alkatrészek és késztermékek országok közötti mozgatásának logisztikája nagy feladatot jelentenek a nagyvállalatok számára. Az egyik fordítási trend, amely ehhez kapcsolódik 2023-ban, a lokalizációs részlegek növekvő fejlődése lesz a nagy globális vállalatoknál.

A lokalizáció növekvő jelentősége

A lokalizáció iránti igény az évek során változott – és továbbra is változik. A lokalizáció korábban az ügyfelekkel való kapcsolattartásról szólt a helyi viszonyoknak megfelelő marketingmegközelítések révén. Aztán az internet globális növekedésével fellendült a weboldalak lokalizálása.

Legújabban a vállalatok is kezdik felismerni a különböző országok közösségi médiacsatornáin való jelenlétük lokalizálásának értékét, beleértve az ezeken az oldalakon (valamint a keresőmotorokban) történő fizetett hirdetéseket is.

A B2B lokalizáció jövője és miért fontos ez?

A fentiek mind azt mutatják, hogy a vállalatoknak szükségük van arra, hogy elfogadják a lokalizációs trendeket, és csapatokat állítsanak fel annak vezérlésére. Ez a lokalizációs munka mind a B2C kommunikációra, mind a B2B munkára ki fog terjedni a jövőben. Olyan partnerségek és hálózatok kialakítására van szükség, amelyek támogatják őket abban, hogy a helyi szakértelmet felhasználva új területekre is tudjanak terjeszkedni. A B2B lokalizáció lehetővé teszi a vállalatok számára, hogy a növekedésük során a lehető legnagyobb hasznot és hatékonyságot nyújtsák.

A fordítás maga is növekvő iparág?

A 2023-ra vonatkozó fordítási trendjeink közül az utolsó a fordítási iparág növekedése. A világ népessége nő, a nemzetközi kereskedelem pedig növekszik – a Kereskedelmi Világszervezet szerint 2022-ben 3,5%-kal, 2023-ban pedig 1,0%-kal növekszik.

A globális népességnövekedés üteme azt jelenti, hogy óriási szükség van új, innovatív megoldásokra az olyan sürgető problémák kezelésére, mint az éghajlatváltozás, az élelmezésbiztonság hiánya és az antibiotikum-rezisztencia. Mindez nagyobb igényt jelent a fordítás iránt, mivel a kormányok és a vállalatok nemzetközi határokon átnyúlóan dolgoznak annak érdekében, hogy közös megoldásokat találjanak ezekre a globális problémákra.

Ha sürgős fordításra lenne szüksége, hívjon most a 06 30 219 9300-es telefonszámon!