Oxford vessző 10 millió dollár értékben?

A 10 millió dolláros Oxford vessző

Mostanra már biztosan hallotta a 10 millió dollárt érő Oxford vessző történetét. Lényegében egy maine-i székhelyű tejfeldolgozó cég akár 10 millió dolláros túlóradíjat is fizethet a tehergépkocsi-vezetőknek, és a tettes egy vessző az államjogban. A vita középpontjában egy maine-i munkajogi záradék található, amely felsorolja az állami túlórázási törvények alól mentesített munkákat. Ez nagy ügy, mert – mint sok más amerikai államban – a maine-i munkáltatóknak is az órabér másfélszeresét kell fizetniük a túlórákért.

A záradék kimondja, hogy a következő feladatokat végzők nem jogosultak a túlóradíjra:
“A dobozolás, feldolgozás, tartósítás, fagyasztás, szárítás, forgalmazás, tárolás, csomagolás szállításra vagy terjesztésre: (1) Mezőgazdasági termékek; (2) Hús és haltermékek; és (3) Romlandó élelmiszerek. ”

A tejipari vállalat teherautó-vezetői nemrégiben szünetet tartottak a romlandó ételek elosztásában, és sikeresen azzal érveltek, hogy a “szállítás” és a “terjesztés” közötti vessző hiánya azt jelzi, hogy a “csomagolás szállításra vagy terjesztésre” egy feladat, nem pedig kettő, így túlóradíjra jogosultak, 10 millió dollárra. Ha a záradék úgy szólna, “csomagolás a szállításra, vagy terjesztésre …”, akkor nyilvánvaló lenne, hogy a csomagolás és a terjesztés két különálló feladat, és egyik sem fizethető.

Nagyon ajánlom, hogy hagyja abba, amit éppen most csinál, és olvassa el ezt a New York-i cikket a tiszteletreméltó Mary Norris-tól. A cikkében Norris összegzi a helyzetet. “Semmi, de semmi – káromkodás, transzszexuális névmások, aposztrófálással való visszaélés – nem izgatja a nyelvtan stréber szenvedélyét annyira, mint a sorozatos, vagy Oxford vessző.” Így igaz.

Az Oxford vessző-gyűlölők a soros vesszőket durvának, zavarónak és teljesen feleslegesnek tartják. A védők olyan fordulatokra mutatnak rá, mint például: “Szeretnék köszönetet mondani a szüleimnek, Ferenc pápának és Jézusnak”, mint a soros vessző értékének önálló bizonyítéka.

A legkisebb ellenállás útja az, ha mindig használja az Oxford-vesszőt, mert az emberek így pontosan tudják, mire gondol. De mint mindenki, aki az Oxfordi táborban van, én is egyetértek azzal, hogy néha egyszerűen unalmas. A mondat, “A lányom szeret játszani softballt, focit, teniszt, gyep dartsot, és ping pongot,” valószínűleg túlélné anélkül az utolsó vessző nélkül.

De a lényeg, amit a nyelvtanárok oly gyakran kiemelnek – ha van esély a félreértelmezésre, akkor tartsd ott azt az átkozott vesszőt – ez az, amit a Portland, Maine Oakhurst Dairy a saját hibáján tanult meg.

Jogi szakfordítás

Angol-, német jogi szakfordítás Budapesten a hét minden napján, több éves tapasztalattal rendelkező szakfordító kollégáink hatékony segítséget nyújtanak Önnek, s mindezt kedvező árakon!

A Tabula fordítóirodában jogi szakfordításokat is végzünk, magánszemélyek, ügyvédi irodák, valamint kis- és nagyvállalkozók részére. Ahhoz, hogy a legjobb eredményeket érjük el, olyan szakképzett fordítókkal dolgozunk együtt, akik jogi végzettséggel, magas szintű nyelvi tudással, többéves tapasztalattal, valamint ügyvédi irodában szerzett tapasztalattal rendelkeznek.

A precíz és igényes munka érdekében, a fordítás egy többszörös ellenőrzési folyamaton megy át, hogy grammatikailag és stilisztikailag is olyan szöveget kapjon kézhez, amellyel Ön és ügyfele is garantáltan elégedett lesz.

Milyen jogi fordítást készítünk a legtöbbször?

A Tabula fordítóiroda a következő angol-, német jogi fordítások kapcsán biztosan tud segíteni:

  • adásvételi szerződés fordítása,
  • bérleti szerződés,
  • munkaszerződés,
  • vállalkozói szerződés,
  • hitelszerződés,
  • bírósági irat, valamint
  • rendőrségi és hatósági határozatok fordítása angolra, németre.

Fordítóink nyelvi lektorálást is vállalnak kétnyelvű vagy akár soknyelvű szerződés esetén is.

Kiknek ajánljuk a német vagy angol jogi szakfordítást? 

  • Olyan magánszemélyeknek, akiknek szükségük van a külföldi jogszabályok pontos megértésére és fordítására.
  • Olyan vállalkozásoknak, akik idegen nyelven szerződéseket kötnek vagy általános szerződési feltételekkel foglalkoznak.
  • Olyan ügyvédeknek és jogászoknak, akik ügyfeleik számára idegen nyelvű szerződéseket és beadványokat készítenek.
  • Olyan pályázatban résztvevő személyeknek, akiknek beszerzési-, közbeszerzési-valamint szerződéstervezet fordítására van szükségük.

A német vagy angol jogi szakfordítások gyakran járnak többlépcsős folyamattal, ahol fordítóink elemzik az adott szöveget, majd hozzálátnak a minőségi fordítás elvégzéséhez.  A szövegek és szerződések gyakran tartalmaznak átfedéseket, ismétlődéseket, de angol fordító kollégáink akár egy szószedet segítségével, egy olyan átfogó és értelmezhető munkát adnak ki a kezük közül, amellyel Ön is elégedett lesz.

A jogi fordítást mindig olyan angol-, német szakfordító végzik, akik tisztában vannak a jogi fogalmakkal és azok jellemezőivel. Munkánk során diszkrétek vagyunk, így munkatársainkra ugyanúgy vonatkozik a titoktartási kötelezettség, mint irodánkra, valamint munkáink maximálisan eleget tesznek az adatvédelmi irányelvekben foglaltaknak.

Amennyiben német vagy angol jogi szakfordítást szeretne igényelni, keresse fel irodánkat, ahol készségesen állunk a rendelkezésére, valamint akkor is keressen minket bátran, ha olyan szöveggel rendelkezik, amelyet nem látott a felsorolt pontokban.

Az ajánlat megküldés, és megegyezés után fordítóink gyorsan elkészítik és eljuttatják Önhöz az elkészült dokumentumokat.

Részletes információért, ajánlatkérésért hívja a 06 30 251 3850-es telefonszámot.