Azt a folyamatot, amikor az írásbeli kommunikációt egyik nyelvről a másikra átalakítjuk úgy, hogy a forrásnyelv eredeti üzenetét megtartjuk, fordításnak nevezzük. A fordítóirodák iránti kereslet…
A fordítói szolgáltatások jövője A technológia gyakorlatilag a világ minden aspektusát hihetetlen mértékben változatja meg. Ez alól a fordítási ágazat sem kivétel. A digitális technológiák…
Biztosan vannak emberek, akik meglátva a poszt címét, megkérdezik, hogy miért szeretek fordítóként dolgozni. Hallom a szokásos „Nem monoton a munkád?”, „Ki szoktál mozdulni otthonról?”…
A fordítók, szakfordítók körében gyakran felmerül a kérdés, hogy a közeljövőben felválthatja-e a gépi fordítás az embert, mint fordítót? Tény, hogy a gépi fordítóágazat gyors…
Mit érdemes tudni egy fordítóról, mielőtt randira hívnád? Romantikus találka egy olasz étteremben? Készülj fel! Professzionális tolmácsszolgáltatást nyújtó személyként, legalább milliószor végigmegyünk az étlapon. Azt…
Mi, fordítók, úgy gondoljuk, hogy könnyed lények vagyunk. Mindannyian más háttérrel rendelkezünk, más országból, más tapasztalatokkal érkezünk, így úgy tűnik, hogy a fordítás talán az…
Mindannyian tudjuk, hogy az oroszlán bajszát huzigálni nem a legjobb ötlet. Hasonlóképpen, rendkívül veszélyes lehet az is, ha egy professzionális fordítónak említesz meg bizonyos dolgokat.…
Mi professzionális fordítók könnyed lények vagyunk. Szeretjük azt, amit csinálunk (legalábbis az idő nagy részében), és büszkék vagyunk munkánkra, a tudásunkra és azon képességünkre, hogy…
Bizonyos dolgok sosem változnak; és akár egy zöldfülű fordító az ember a nagy nyelvi utazás kezdetén, akár egy rutinos vén róka hosszú évek tapasztalatával a…